Kikuyu Proverbs has 6 ratings and 1 review. Edward said: The proverbs and their translations themselves are amazing – the Anglo-Saxon. Permalink: ; Title: 1, Kikuyu proverbs: with translations and English equivalents / by G. Barra, in association with. Kikuyu Proverbs with translations and english equivalents [G. Barra; East African Literature Bureau] on *FREE* shipping on qualifying offers.

Author: Milabar Zujind
Country: New Zealand
Language: English (Spanish)
Genre: Video
Published (Last): 15 January 2007
Pages: 406
PDF File Size: 13.49 Mb
ePub File Size: 19.58 Mb
ISBN: 301-5-33604-352-2
Downloads: 22700
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Brarg

In Kikuyu Proverbs, each proverb is printing in Kikuyu, then translated directly into English. Iri kuhinja ndiri muniri ngu Literal translation: Iciaraga uru mwene oine Literal translation: Cancel Forgot your password?

1, Kikuyu proverbs : with translations and English equivalents – Ghent University Library

The goats pasture with bells hanging from their necks in order not to stray. Sons are stingier than their parents.

Gutiri ita ithiagwwo na gitete kia njohi no gia ucuru Literal translation: There is no mischance you are guaranteed against. Find more information about: Gutiri undu utari kihumo Literal provsrbs Don’t have an account? Kuria Wa wanjiku marked it as to-read Jan 19, Gutiri ucokaga haria arumiirwo kaara Literal translation: Your rating has been recorded.


James Irungu rated it liked it Aug 05, Iri muthece kinya tene ndioyagira ingi Literal translation: The Kikuyu mothers carry a baby on the back if they have only one. Gideon Tuff marked it as to-read Sep 15, Gutiri muthenya ukiaga ta ungi Literal translation: The ox which has grown old has no admirer.

Tag: 1000 Kikuyu proverbs

Handu ha njuguma na ha mugwi hatiganaine Literal translation: Gutiri mundu wonaga wega wake, no kuonwo wonagwo Literal translation: Riches are found in cultivating together. Strong people are not necessarily rich people. Hyena says that men are wise because they know how to hold a firebrand.

Ikinya na thi itiaganaga Literal translation: Gwakia kwarama, gwatuka gwakundeera Literal translation: To the Kikuyu many birds foreshadow calamity. If someone, about to make a journey, hears the cry of any bird of ill- omen, he must not start on any account. If they have two, one is carried in front and provergs other one on the back.


1000 Kikuyu Proverbs

The cooking pot on the fire leaks, when pouring water it is broken. Published by Kenya Literature Bureau first published Gutiri mutumia wenjagirwo mbui kwa nyina Literal translation: This gruel is supposed to be highly nourishing and therefore suitable for long journeys or hard fighting; while the sugar-cane beer by inebriating the warriors makes them weak and easy prey to the enemy.

I am greatly indebted to Mrs. A woman in debt is quarrelsome.